Переписк? част?1 |
Эт?письмо было написано ?отправлено мною ?Академию языка иври?16 ию? 2009 ?
לכבוד מזכירות מדעית
א.ג..נ.
הרבה שנים אני התעסקתי במדע הקשורה לטכניקה ועכשיו אני לא עובד ויש זמן פנוי. זה איפשר לי לבצע מחקר בנושא "משותף בעברית ורוסית". העבודה הזו מכילה בערך 100 דפי טקסט כולל הקדמה וסיכום והיא פורסמה באתר:
https://newsem40.com/forum/viewtopic.php?t=1080&sid=63f5035f0dc43cb7c386c4b97d30c074
אני חושב שבתוך חברי אקדמיה ללשון העברית יש אנשים שיודעים שפה רוסית ומתוכם יש מומחים בתחום אטימולוגיה.
אשמח מאוד אם מישהו מהם יקרא עבודתי. כאיש מדע אני מוכן לכל הערות, ביקורת והצעות בונות.
בכבוד רב
ובתודה מראש
לאוניד פוזין – דוקטור בהנדסת כימיה.
Ниже приведен перево?этог?письма на русски?язы?
?офис ученог?секретаря.
Уважаемы?господин/ госпож?/span>
Многие годы я занимался наукой, связанной ?техникой, ?сейчас я не работа???ме? есть свободно?время. Эт?позволил?мн?провести исследование по теме «Обще??иврите ?русско?raquo;. Эт?работа содержит примерно 100 страни?текста, включая Введение ?Заключение:
https://newsem40.com/forum/viewtopic.php?t=1080&sid=63f5035f0dc43cb7c386c4b97d30c074
?дума? чт?сред?членов Академии языка иври?есть люди, которы?знаю?русски?язы??сред?ни?специалист??област?этимологии.
Буду очен?ра? если кт?либо из ни?прочте?мо?работу. Ка?челове?наук?я гото??замечания? критик??конструктивным предложения?
?больши?уважение? заране?благодарен
Леонид Пози?– доктор ?? по процесса??аппарата?химической технологии (3-я академическая степен?
?то?же день я получи?отве?на свое письмо.
לד"ר לאוניד פוזין שלום וברכה,
תודה ששיתפת אותנו בלימוד הלשון בדרכך המיוחדת. זמננו קצר מאוד, ולא יכולתי לקרוא את כל החומר, קראתי את הערכים באותיות אל"ף, בי"ת וגימ"ל. באמת יש מילים שאולות מן העברית בלשונות שונות שתרבותן תרבות נוצרית - בעיקר דרך תרגומי התנ"ך ליוונית, ממנה לסלווית עתיקה ואחר כך גם לרוסית מודרנית. המילים העברית אמן ואונן ובהמות אכן הגיעו אל הרוסית, המילה אַבָּט בלשונות אירופיות רבות אכן נובעת מן המילה הארמית אַבָּא, הקרובה אל המילה העברית אב.
אף יש מילים עתיקות במיוחד שנתגלגלו ללשונות רבות מאוד, ובין היתר לאירופיות וגם שמיות, למשל לייב=לביא.
מילות סלנג רוסיות, לפעמים מגיעות מלשון הקודש (וגם מיידיש) דרך לשון העבריינים, כגון "כסיבה" (בסלנג רוסי תיקון או ארנק סודי) שהיא הגייה אשכנזית של "כתיבה". גיזרונהּ של בּוּזָה הרוסית טעון בדיקה; אינני יודעת אם יש קשר ל"בוז".
בנוגע למילים רוסית כלליות - ברור לחלוטין שאין כל קשר אטימולוגי בין השורש "בּוֹדר-" הרוסי ובין בידור (קרוב אל פיזור); בין גוֹרוֹד הרוסי ובין גדר, בין בְּרַט' (לקחת) ובין ברר, בין אוּדוֹבְּנִי לאדיב ועוד ועוד. כדי לעמוד על קשרים אטימולוגיים בין לשונות שונות יש לדעת את דרכי ההתפתחות של כל אחת מהן ברמת צלילים (פונטיקה היסטורית), שורשים ומוספיות (מורפולוגיה) ועוד, ואף על סוגי המגע שהיו או לא היו ביניהן בתקופות שונות במישרין או בעקיפין. לבירור ראשוני של האטימולוגיה הרוסית אפשר לפנות למילונו של מקס פַסְמֵר.
בברכה,
ד"ר קרן דובנוב
Ниже приведен перево?письма из Академии языка иври?
Здравствуйте доктор Леонид Пози?/span>
Спасиб? чт?Вы привлекл?на??изучению языка таки?необычны?путе? Наше время коротк? ?я не успела прочесть весь текс? прочла только статьи ?буквах АЛЕФ, БЕ??ГИМЕЛЬ. Действительн?есть слов? заимствованные из иврита, ?различны?языка? культура которы?эт?христианск? культура, - ?основном чере?переводы Библии (Ветхог?Завета) на гречески? ??него на древнеславянски??зате?на современны?русски? Ивритски?слов?«אמן», «אונן» ?«בהמות» ?само?деле пришли ?русски?язы? слов?«абба?raquo; во многих европейски?языка? ?само?деле, вытекает из арамейског?слов?«אבא», близкого ?ивритскому слов?«אב».
Имеются такж?слов? особенно древни? которы?забрел??очен?многие языки, ?межд?ними, ?европейски??даже ?семитски? например, לייב, לביא (ле? львено?.
Част?встречающиеся слов?русского сленга могл?придти из святого языка (иврита) (?такж?из идиш? чере?блатно?язы?(язы?криминал?, например, слов?«ксив?raquo; (?русско?сленге - секретны?папк?ил?кошеле?, которо?являет? ашкеназски?варианто?произношен? слов?«כתיבה» (письмо). Этимолог? русского слов?«буза» требуе?проверки, я не знаю, есть ли связь со словом «בוז».
Теперь то, чт?касает? общи?русски?слов. Совершенно очевидно, чт?не?никако?этимологическо?связи межд?русски?корнем «бодр» (бодрый, подбодрить) ?межд?словом «בידור» (эстрадно?представлени? весель? забава, развлечени? расс?нность), близки?по значению ?«פיזור» (разбрасывани? рассеивани?; межд?русски?словом «горо?raquo; ?межд?словом «גדר» (забо? огораживат?; межд?словом «брат?raquo; ?словом «ברר» (выбирать, отбирать, исследоват?; межд?словом «удобны?raquo; ?словом «אדיב» (вежливый, учтивы? ?ещ??ещ? Чтоб?настаивать на этимологически?свя??межд?различными языками, нужн?знат?пути развит? каждог?из этих языко?на уровне исторической фонетики, корней ?аффиксов (морфологии) ?ещ? ?даже ?вида?контакто?(взаимодейств?), которы?были непосредственным?ил?косвенными межд?ними ил?не были ?различны?период? Для первоначальног?выяснен? русско?этимологии можн?обратить? ?этимологическому словар?Макс?Фасмер?
?уважение?
доктор Кере?Дубо?
Считаю оценку ?замечания, сделанны?доктором Кере?Дубо? очен?правильным??ценным? ?надеюс? чт?он?прочте?мо?работу до конц? ?тогд?я смог?поделить? со своими читате?ми ее оценками других частей моей работы.
Рубрик? | Обще??иврите ?русско?/a> |
Комментировать | « Пред. запись — ?дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новы?/a>] |