Нижч?– особливі польські літери та двознаки
Ą ą = приблизн?щось я?оу, кращ?це?звук може передати запи??білоруські?мові: оў. ? літера ніколи не зустрічається на початк?слов?br />
Ę ę = приблизн?щось я?еу, кращ?це?звук може передати запи??білоруські?мові: эў. ? літера тако?ніколи не виступає на початк?слов?br />
Ć ć = щось помі?ть ??ки?? чь. Кращ?це?звук можн?передати ?білоруські?мові – польське ć подібн?до білоруського ць. Українці мают?проблеми ?правильним висловлення?цьог?звук? найчастіше гово?ть його занадт?твердо, я?чь аб?? ?це неправильн?br />
Ł ł ?польські?мові ?звичайне L l (біль??ке) та біль?тверде Ł ł. ?транслітерації завело? передавати L я?Ль, ?Ł я?? хоча польське Ł біль?тверде ні?українське ? це що?помі??та ? причом?йому таки ближче до ? ?кожном?разі, цю різниц?видн?на прикладі польськи?назв українськи?міст: ?Lwów i Kowel (?не Łwów i Koweł – це неправильн?, ал?Łuck i Łuhańsk. ?ві?цьог?правил?нема?на щастя ви?тків. Тобт??вимові на?може бути ?жк?сказат?правильн?польське Ł, одна??писмовом?варіанті ту?вс?чітк??зрозуміл? українське (?російськ? білоруське) ?передається я?nbsp; Ł ?українське Ль я?L.
Ń ń = нь ? літера ніколи не виступає на початк?слов? переважн?на кінц? Ал?звук нь та?– тоді позначаєть? я?Ni, наприкла?Niemiec, niedźwiedź. Коли після звук?нь ?приголосна, тоді саме записуєм?це?звук я?ni. Тобт?завжди буде запи?–nie-, -nia-, -nio-, ?ніколи –ńe, ńa, ńo. Тобт?niosę (ніколи не: ńosę), niedźwiedź (ніколи не: ńedźwiedź) тощо.
Ó ó = ?nbsp; Всупереч здоровом?глузду ? літера переда?звук ? ?не ? ?польські?мові ?дв?літери, які передают?звук ? Uu (u zwykłe аб?u otwarte = ?звичайне, ?відкрите) i Ó ó (ó zamknięte, ó z kreską = ?закрит? ??рискою). Не знаєте коли писати u ?коли ó? Не переймайте?. Для полських діте??школ?це тако?справжні?кошмар, ??багато дозрілих люде?ма??ци?проблеми. Прот??чітк?правил?(ві?якого ?одна?ви?тк?: U відповідає українському ? ?Ó зустрічається та? де ?російській мові част??? ??українські?? Наприкла? Льві?– Lwów, Чернігів – Czernihów, Київ – Kijów, криївк?– kryjówka, двір – dwór, ал? Суми – Sumy, Луганськ – Łuhańsk, су?– zupa.
Ś ś = щось помі?сь та ? Українці, білоруси ?росіяни мают?переважн?великі проблеми ?правильним висловлення?цьог?звук?
Ź ź, Dź dź = Зь, Дз?– ?українські?мові таки?звуків нема? ал?вони існуют??білоруські?мові
Ż ż = ??br />
Ch = українське ?? Одна?на відмін?ві?українсько?та білорусько?мови, ?польські?мові нема?різниц??вимові звуків H (samo ha) ?CH (ceha). Для по?кі???українське/білоруське ?звучит?та?само – я?? Тобт?слов?гора по??вимовить я?хора. Polske H ?відповіднико?українського ?білоруського ? Польське G ?відповіднико?українського Ґґ. Це важливий нюан? поширена ?Україн?транслітерац? українсько?літери ?(не ? ?саме ? польсько?G ?неправильн? це калька ?російської мови! Тобт?назв?міст: Чернігів, Ужгоро? Луганськ польсько?пишемо: Czernihów, Użhorod, Łuhańsk, запи?Czernigiv ??точк?зору польсько?мови неправильним.
Rz – це відповідни?чеського Řř, ві?читається я?Ż ż, тобт?я?Ż ż. ?вимові нема?жодної різниц? ?граматиц??словотворенн?вж?та? ż ?та?де українське ? ?RZ rz виступає та? де ?українські?мові буде R. Наприкла?ріка = rzeka, ал?жаба = żaba
Sz = ?br />
Cz = ?/p>